Geluk, geluk, geluk … que du bonheur…

« Geluk hangt van jezelf af. »

Aristoteles/Aristode

« Le bonheur dépand de toi. »

 

« Degene die gelukkig is, maakt anderen ook gelukkig. »

Mark Twain

« Celui qui est heureux, rend les autres heureux aussi. »

 

« Er is geen weg naar geluk, geluk is de weg. »

Dalaï-Lama

« Il n’y a pas de chemin vers le bonheur, le bonheur c’est le chemin. »

 

« Duizenden kaarsen kunnen met één kaars aangestoken worden. De kaars zal er niet korter door gaan branden. Ook geluk wordt niet minder als je het met anderen deelt. »

Boeddha

« Mille bougies peuvent être allumées par une seule bougie. La bougie ne perdra pas de sa brillance. Le bonheur aussi ne s’amoindri pas si on la partage avec d’autres. »

Connaissance/Kennis

« Een boekenkast zonder boeken is als een lichaam zonder ziel. »

Cicéron.

« Une bibliothèque sans livres est comme un corps sans âme. »

 

Je rajouterai; que la valeur de cette bibliothèque dépande aussi des livres qu’elle expose … car tout n’est pas que connaissance.

La diversité, le meilleur régime pour la pleinitude et la sagesse, le respect de sa propre vérité par l’écoute de sa propre pensée. (N’oubliez pas d’écouter votre coeur après chaque ouverture de conscience qu’une nouvelle connaissance peut vous apporter)

Bangles : if she knew what she wants

Voici la traduction

Si elle savait ce qu’elle veut
(He’d be giving it to her) (Il serait lui donner à elle)
If she knew what she needs Si elle savait ce dont il a besoin
(He could give her that too) (Il peut en donner qui lui aussi)
If she knew what she wants Si elle savait ce qu’elle veut
(But he can’t see through her) (Mais il ne peut pas voir à travers elle)
If she knew what she wants Si elle savait ce qu’elle veut
He’d be giving it to her Il serait de donner à son
Giving it to her Donner à son

But she wants everything Mais elle veut tout
(He can pretend to give her everything) (Il ne peut prétendre à lui accorder tout)
Or there’s nothing she wants Ou il n’ya rien qu’elle veut
(She don’t want to sort it out) (Elle ne veulent pas résoudre ce problème)
He’s crazy for this girl Il est fou de cette fille
(But she don’t know what she’s looking for) (Mais elle ne sait pas ce qu’elle cherche)
If she knew what she wants Si elle savait ce qu’elle veut
He’d be giving it to her Il serait de donner à son
Giving it to her Donner à son

I’d say her values are corrupted Je dirais que ses valeurs sont corrompues
But she’s open to change Mais elle est ouverte au changement
Then one day she’s satisfied Puis, un jour, elle est satisfaite
And the next I’ll find her crying Et la prochaine, je vais lui trouver pleurs
And it’s nothing she can explain Et c’est rien, elle peut expliquer

Some have a style Certains ont un style
That they work hard to refine Qu’ils travaillent dur pour affiner
So they walk a crooked line Alors ils marcher sur une ligne croche
But she won’t understand Mais elle ne comprend pas
Why anyone would have to try Pourquoi quelqu’un devra s’efforcer
To walk a line when they could fly Pour marcher sur une ligne où elles pouvaient voler

No sense thinking I could rehabilitate her N’a pas de sens, je pense qu’elle pourrait réhabiliter
When she’s fine, fine, fine Quand elle est belle, belle, belle
She’s got so many ideas traveling around in her head Elle a tant d’idées en voyageant autour de sa tête
She doesn’t need nothing from mine Elle n’a pas besoin de rien de la mienne

Freiheit – Play it Cool

Gros bisouxxxxxxxxxxx

Junior

Voici les paroles traduite….

Oh … you Vous
Though I see you can’t hide your tears Je vois bien que vous ne pouvez pas cacher vos larmes
I don’t want to live with all those fears Je ne veux pas vivre avec toutes ces peurs
Guess I always have to be your fool Devinez je dois toujours être votre fool
Better break it up and play it cool Better break it up et de la jouer cool
Oooh … Oooh …

There’s something wrong Il ya quelque chose de mal
Something has gone Quelque chose est allé
And your eyes are cold and lonely Et tes yeux sont froids et solitaires
Tears from no one Larmes de nul
Sitting next to you Assis à côté de vous
I feel the way you do Je pense que la manière dont vous le ferez
So is it any wonder Alors, est-il surprenant
We realize the moon is turning blue Nous comprenons la lune tourne bleu

Sweet dreams in vain Sweet dreams en vain
But who’s to blame Mais qui est à blâmer
I remember love was easy Je me souviens de l’amour était facile
And forever Et pour toujours
That was long ago C’était il ya longtemps
Oh, how was I to know Oh, combien ai-je été de savoir
You took all my affection Vous avez pris toute mon affection
And gave it to a dozen Romeos Et le donna à une douzaine Romeos

Oh … Oh … you Vous
Though I see you can’t hide your tears Je vois bien que vous ne pouvez pas cacher vos larmes
I don’t want to live with all those fears Je ne veux pas vivre avec toutes ces peurs
Guess I always have to be your fool Devinez je dois toujours être votre fool
Better break it up and play it cool Better break it up et de la jouer cool
Oooh … Oooh …

If you intend Si vous avez l’intention
To let it end Pour laisser fin
You don’t need no explanations Vous n’avez pas besoin pas d’explications
No excuses Aucune excuse
So look me in the eye Alors regardez-moi dans les yeux
Cause you don’t have to lie Cause vous n’avez pas à mentir
I wanna hear you tell me Je veux vous entendre me dire
That starting out again ‘s not worth a try Qui commencent à nouveau s’ pas la peine d’essayer

Oh … Oh … you Vous
Though I see you can’t hide your tears Je vois bien que vous ne pouvez pas cacher vos larmes
I don’t want to live with all those fears Je ne veux pas vivre avec toutes ces peurs
Guess I always have to be your fool Devinez je dois toujours être votre fool
Better break it up and play it cool Better break it up et de la jouer cool

Oh … Oh … you Vous
Though I see you can’t hide your tears Je vois bien que vous ne pouvez pas cacher vos larmes
I don’t want to live with all those fears Je ne veux pas vivre avec toutes ces peurs
Guess I always have to be your fool Devinez je dois toujours être votre fool
Better break it up and play it cool Better break it up et de la jouer cool
Ooh … Hmm …